搜索工具: 关键词 文章内容 时间 最热

推荐

  • 茶花女

    茶花女能受此“殊荣”,当然应该感谢法国作家小仲马。 小仲马认识玛丽是在1844年9月,两人相见后,互为对方的气质所吸引。此后,两人时常交往,成为知己。当年,他俩都是20岁,小仲马对她并非逢场作戏,而是真爱上了她。小仲马能给予她的当然不是金钱,而是温存和体贴。至于玛丽是否真的也爱上了小仲马,对于身处风月场漩涡的玛丽来说,恐怕很难说清。后来,玛丽沾上了赌瘾,又常在赌场大把输钱,加上她无节制地饮酒,常年激动和失眠,在交际场上养成的那些坏习惯,也难以改掉等,这一切都促使小仲马不得不忍痛与她分手。 小仲马(1824--1895),法国著名小说家、戏剧家。Ⅸ茶花女》是他在小说方面的代表作。 《茶花女》为我们塑造了一些生动、鲜明的艺术形象,而其中最突出、最令人难忘的自然是女主人公茶花女玛格丽特。读者们切莫把玛格丽特和阿尔丰西娜·普莱西小姐混为一谈,阿尔丰西娜的身世固然值得同情,但她的的确确是个堕落的女人,用小仲马的话来说,她“既是一个纯洁无瑕的贞女,又是一个彻头彻尾的娼妇”。但玛格丽特却不同,她美丽、聪明而又善良.虽然沦落风尘,但依旧保持着一颗纯洁、高尚的心灵。她充满热情和希望地去追求真正的爱情生活. 离开玛丽后的小仲马,随父亲去了北非,在阿尔及利亚待了一年多,又回到了巴黎。这时,茶花女已去世一个星期,人去楼空,别人正在拍卖她的遗物还债。小仲马触景生情,感慨万千。他重访当年和茶花女度假的乡村,昔日的回忆涌上心头,他闭门写作,一气呵成写出《茶花女》。 1848年,小仲马倾情写就的长篇小说《茶花女》,一经在巴黎出版,就轰动了整个法国社会。1852年,小仲马的歌剧《茶花女》又被搬上了舞台。从此,茶花女的悲情故事几乎传遍了世界每一个角落。这部史诗般的悲剧以其不朽的艺术魅力,在人世间传播蔓延,经久不息。

    爱情,悲剧,名著 [法国]小仲马
  • 百年孤独

      《百年孤独》内容复杂,人物众多,情节离奇,手法新颖。马尔克斯在书中溶汇了南美洲特有的五彩缤纷的文化。他通过描写小镇马孔多的产生、兴盛到衰落、消亡,表现了拉丁美洲令人惊异的疯狂历史。小说以“汇集了不可思议的奇迹和最纯粹的现实生活”荣获1982年诺贝尔文学奖。 作者简介 · · · · · ·   加西亚·马尔克斯(1927一)哥伦比亚作家,记者。生于马格达莱纳省阿拉卡塔卡镇。父亲是个电报报务员兼顺势疗法医生。他自小在外祖父家中长大。外祖父当过上校军官,性格善良、倔强,思想比较激进;外祖母博古通今,善讲神话传说及鬼怪故事,这对作家日后的文学创作有着重要的影响。   加西亚·马尔克斯作品的主要特色是幻想与现实的巧妙结合,以此来反映社会现实生活,审视人生和世界。重要作品有长篇小说《百年孤独》(1967)《家长的没落》(1975)、《霍乱时期的爱情》(1985)等。

    生活,现实 加西亚·马尔克斯
  • 围城

    《围城》是钱钟书所著的长篇小说。第一版于1947年由上海晨光出版公司出版。1949年之后,由于政治等方面的原因,本书长期无法在中国大陆和台湾重印,仅在香港出现过盗印本。1980年由作者重新修订之后,在中国大陆地区由人民文学出版社刊印。此后作者又曾小幅修改过几次。《围城》自从出版以来,就受到许多人的推重。由于1949年后长期无法重印,这本书逐渐淡出人们的视野。1960年代,旅美汉学家夏志清在《中国现代小说史》(A History of Modern Chinese Fiction)中对本书作出很高的评价,这才重新引起人们对它的关注。人们对它的评价一般集中在两方面,幽默的语言和对生活深刻的观察。 这是我看过的最优秀的小说,没有之一。 此版本经过我精心校对,应该是网上能找到的最好的版本。

    名著 钱钟书
  • 1Q84

    1Q84

    名著 村上春树
  • 情人

    《情人》(L’Amant)讲的是一个简单得不能再简单的故事:在殖民地,一个贫穷的白人姑娘和一个富有的中国青年的绝望的爱情故事。

  • 测试

    测试

    测试 测试
  • 老人与海

    坚韧不拔的老人

    名著 海明威
  • 沙僧日记

    沙僧日记

    西游 林长治
  • 测试

    测试

    测试 测试

热门作品

  • 西游记

    《西游记》——最奇:   作者:(明)吴承恩   又名:《西游释厄传》   回数:共一百回(实一百零一回)   介绍:西游记以民间传说的唐僧取经的故事和有关话本及杂剧(元末明初杨讷作)基础上创作而成。西游记前七回叙述孙悟空出世,有大闹天宫等故事。此后写孙悟空随唐僧西天取经,沿途除妖降魔、战胜困难的故事。书中唐僧、孙悟空、猪八戒、沙僧等形象刻画生动,规模宏大,结构完整,是中国古典小说中伟大的浪漫主义文学作品。   内容分三大部分:第一部分(一到七回)介绍孙悟空的神通广大,大闹天宫;第二部分(八到十二回)叙三藏取经的缘由;第三部分(十三到一百回)是全书故事的主体,写悟空等降伏妖魔,最终到达西天取回真经。   作者吴承恩(约1504年-约1582年),字汝忠,号射阳山人,江苏淮安人。吴承恩大约40岁才补得一个岁贡生,到北京等待分配官职,没有被选上,由于母老家贫,去做了长兴县丞,终因受人诬告,两年后“拂袖而归”,晚年以卖文为生,活了将近80岁。

    名著,西游 吴承恩
  • 水浒传

    《水浒传》——最义:   又名:《忠义水浒传》、《江湖豪客传》   作者:(元末明初)施耐庵 ,另外,有相当一部分人认为《水浒传》后三十回是罗贯中所作。   明高儒《百川书志》著录其所见本,前署“钱塘施耐庵的本,罗贯中编次”。胡应麟《少室山房笔丛》认为是施耐庵所作,王圻《续文献通考》认为是罗贯中所作。   回数:《水浒传》在流传中,出现了多种不同的本子。现在所见的,主要有100回本、120回本和70回本。100回本在“招安”后,有“征辽”和镇压方腊起义等情节;120回本又插增了镇压田虎、王庆的情节。后金圣叹将此书删改,去掉了招安及以后的事,称为70回(实为71回)。   介绍:《水浒传》是由作者在《宣和遗事》及相关话本、故事的基础上创作而成。全书以描写农民战争为主要题材,塑造了李逵、武松、林冲、鲁智深等梁山英雄,揭示了当时的社会矛盾。故事曲折、语言生动、人物性格鲜明,具有很高的艺术成就。   作者施耐庵(1296~1371)名子安(一说名耳),又名肇瑞,彦端,号耐庵。籍贯:江苏兴化白驹场人。祖籍泰州海陵县,住苏州阊门外施家巷,后迁居当时兴化县白驹场(今江苏省大丰市白驹镇)。相传是孔子七十二弟子之一施之常的后裔。施耐庵7岁时,家里贫穷,无法上学。但他聪明好学,经常借书看,请邻居教,有时还到学府去旁听。就这样,他读了《大学》、《论语》、《诗经》、《礼记》等许多书。13岁时,已能在大庭广众之中,对答如流,下笔琳琅。一次,邻居老人病故,约请在浒墅关教私塾的季秀才来写祭文。季秀才未能及时赶到,别人就提议让彦端试试。耐庵少年气盛,欲显其才,也不推让,走过来一挥而就。后来,季秀才看了这篇兼有稚气和才气的祭文,称赞不已。主动提出,带施耐庵到浒墅关去读书,并且不收学费。后来还把自己的女儿许配给了施耐庵。 施耐庵在浒墅关读书,十分刻苦,他不仅熟读诸子百家,而且各种书都去浏览。当时刊行的《大宋宣和遗事》,讲晁盖智取生辰纲”、“宋江杀阎婆惜”、杨志卖刀”等故事,引起了施耐庵的兴趣,他常常在课余阅读。还同小伙伴们一起舞刀弄棒,练习武艺。那时,苏州城里经常说唱些如《石头孙立》、《青面兽》、《花和尚》、《武行者》、《同乐院燕青搏鱼》、《李逵负荆》等话本和杂剧,施耐庵有时也去消遣,对这些“仗义英雄”、“擎天好汉”流露出敬佩之情。

    古典 施耐庵
  • 伯恩的身份

    伯恩的身份

  • 红与黑(闻家驷译本)

    小说紧紧围绕主人公于连个人奋斗与最终失败的经历这一主线,广泛展现了“19世纪最初30年间压在法国人民头上的历届政府所带来的社会风气”,反映了19世纪早期法国的政治和社会生活中的一些本质问题。   在艺术上,小说以深刻细腻的笔调,广泛运用独白和自由联想等多种艺术手法,充分展示了主人公的心灵空间,挖掘出了主人公深层意识的活动,从而开创了后世“意识流小说”、“心理小说”的先河,司汤达因此被后人称为“现代小说之父”。 译本简介: 书库中现存的译本是人民文学出版社的版本,译者应该是张冠尧,但是恕我不敢肯定,因为我并没有读过这个译本。 我上传的译本是闻家驷的译本。 闻家驷先生,原名闻籍,湖北浠水人,著名法国文学专家、翻译家。著名诗人、学者、民主斗士闻一多先生的胞弟。北京大学西语系教授。1949年至1952年,任北京大学校务委员会常委兼西语系主任。曾任全国政协委员、常委,民盟中央委员、副主席,中央参议委员会副主任,中国翻译工作者协会名誉理事,法国文学研究会名誉会长,闻一多研究会名誉会长等职。主要著作有建国后参加《欧洲文学史》和《中国大百科全书》(外国文学卷)中法国文学条目等多项编撰工作,并担任《中国大百科全书》(外国文学卷)和《外国文学名著丛书》编委。译著:《雨果诗选》、《雨果诗抄》、《雨果诗歌精选》、《法国十九世纪诗选》、《红与黑》等。 这个译本是在红与黑中相对经典的。由于先生在法国留学多年,又是学习的法国文学,因此不仅仅是语言能力,包括思维与文化都受到了法国的影响,故此译本的感觉是很好的。 此外,郝运译本也是经典的版本。其翻译的准确性,句式的合理性无出其右,甚至超越了我传的译本。但是问题是过于追求扎实的语法后,从词到句都很好,但是一旦成篇,倒是有一种很冗的感觉。 我读过的另一个版本是许渊冲的,这个译本我找不到可做电子书的文稿,但是这是我最推荐的译本。被称为诗译英法唯一人,1999年获得诺贝尔文学奖的提名。如果大家喜欢这部小说,一定要读这个译本。 我不推荐的译本是罗新璋的,此人的译本我根本读不下去,说好听了,他是模仿傅雷的那种意译的达雅,但是真是画虎不成反类犬,大量的用古代的辞藻和四字词、成语来行文,我倒觉得可以作为语言实验的实验品了。 对了,大家除了知道这部小说叫做红与黑外,不要忘记了他的副标题:一八三○年纪事(皮埃尔.儒尔达校正本)

  • 巴黎圣母院

    巴黎圣母院

    悲剧 雨果
  • 飘(乱世佳人)

    光看《乱世佳人》这部世界名片是不够的,必须读原著。因为作者会教你做一个成功的女人。郝思嘉可以做到的,你也可以做到。坚强、独立、积极,是现代女人的必备素质。如果你不能似郝思嘉那般美丽动人,请记住,你也有追求美好的权利,你可以使自己变得风情万种。像郝思嘉不能真正拥有白瑞德那样,如果你不能拥有自己深爱的男人,不要紧,你还可以爱自己。 现代女人要学习的是郝思嘉那种风范,永不绝望,永远与命运抗争。 故事简介: 1861年南北战争爆发的前夕,塔拉庄园的千金小姐郝思嘉爱上了另一庄园主的儿子艾希利,但艾希利却选择了郝思嘉的表妹――温柔善良的韩媚兰为终身伴侣。郝思嘉出于妒恨,抢先嫁给了韩媚兰的弟弟查尔斯。不久,美国南北战争爆发了。艾希利和查尔斯作为征兵上了前线。查尔斯很快就在战争中死去了。郝思嘉成了寡妇,但她内心却一直热恋着艾希利……

    成长,女性,爱情,名著 玛格丽特·米切尔

最新更新

道德,政治,哲学,美学,社会,宗教,城市 日瓦戈医生 epub掌上书苑 帕斯捷尔纳克 2011年04月21日 00:00:00
测试 科学和人文谁更有意义 UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU Gardel 2020年08月23日 22:22:58
心理,成长 罪与罚 epub掌上书苑 陀思妥耶夫斯基 2011年02月21日 00:00:00
儿童,童话 小王子 epub掌上书苑 (法)圣埃克苏佩里 2010年12月01日 00:00:00
名著,西游 西游记 epub掌上书苑 吴承恩 2011年01月19日 00:00:00
名著 围城 epub掌上书苑 钱钟书 2011年04月10日 00:00:00
古典 水浒传 epub掌上书苑 施耐庵 2011年01月19日 00:00:00
西游 沙僧日记 COAY.COM 林长治 2020年01月01日 00:00:00
古典 三国演义 epub掌上书苑 罗贯中 2011年01月19日 00:00:00
爱情,战争 情人 epub掌上书苑 [法]玛格丽特·杜拉斯 2011年04月21日 00:00:00
成长,女性,爱情,名著 飘(乱世佳人) epub掌上书苑 玛格丽特·米切尔 2011年01月19日 00:00:00
名著,讽刺 欧叶妮·格朗台 epub掌上书苑 巴尔扎克 2011年04月18日 00:00:00
名著 老人与海 epub掌上书苑 海明威 2011年05月05日 00:00:00
国外,名著 简爱 epub掌上书苑 夏綠蒂·勃朗特 2011年02月21日 00:00:00
现实,名著,近代 活着(感动千万人) epub掌上书苑 余华 2011年04月21日 00:00:00
名著,成长 红与黑(闻家驷译本) epub掌上书苑 [法]斯丹达尔著,闻家驷译 2011年01月18日 00:00:00
古典 红楼梦 epub掌上书苑 曹雪芹,高鹗 2011年01月19日 00:00:00
  • 故事中的女主角簡愛是個孤女,從小被寄養在蓋茨海德莊園舅媽里德太太家,籠罩在被舅母虐待的陰影下,十歲那年被送進了羅伍德孤兒院,院長是個自私殘忍的人,經歷了種種折磨,她的好友海倫死於肺病;但她靠著堅強的意志完成了學業,成為一名優秀的教師,在孤兒院當了兩年教師,但她受不了那裡的孤寂,於是受聘於桑費爾德莊園。莊園的主人羅徹斯特是個性格陰鬱而又喜怒無常的人,他和簡經常為某種思想辯論不休,但兩人卻逐漸漫生情愫。有一天里德太太派人來找簡,說她病危,要見簡一面。見面時,里德太太給她一封信,這封信是三年前簡的叔父寄來的,向她打聽簡愛的消息,並把自己的遺產交給簡。里德太太謊稱簡愛在孤兒院病死了,臨終前里德太太終於良心發現把真相告訴簡。羅徹斯特向她求婚,簡答應了,並高興地準備婚禮,後來婚禮上卻發現羅徹斯特已經有合法妻子,而且他的妻子受过精神创伤,是一个精神病患者。簡愛傷心的離開了桑費爾德莊園。她花光了所有積蓄,沿途乞討,最後暈倒在牧師聖約翰家門前,被聖約翰和他的兩個妹妹救醒。並且幫助她找到教師的工作。後來聖約翰發現簡是他的表妹,向她求婚,但簡愛沒答應。簡回到桑費爾德莊園時,整個莊園已是一片廢墟。羅徹斯特為了救妻子,被燒瞎了雙眼並失去了一隻手,孤苦無依。簡愛跟羅終於結婚,生了一個男孩,而羅徹斯特的眼睛則回復到可以見到兒子。

  • 活着(感动千万人)

    现实,名著,近代

    余华

    《活着》(感动千万人)

  • 小说紧紧围绕主人公于连个人奋斗与最终失败的经历这一主线,广泛展现了“19世纪最初30年间压在法国人民头上的历届政府所带来的社会风气”,反映了19世纪早期法国的政治和社会生活中的一些本质问题。   在艺术上,小说以深刻细腻的笔调,广泛运用独白和自由联想等多种艺术手法,充分展示了主人公的心灵空间,挖掘出了主人公深层意识的活动,从而开创了后世“意识流小说”、“心理小说”的先河,司汤达因此被后人称为“现代小说之父”。 译本简介: 书库中现存的译本是人民文学出版社的版本,译者应该是张冠尧,但是恕我不敢肯定,因为我并没有读过这个译本。 我上传的译本是闻家驷的译本。 闻家驷先生,原名闻籍,湖北浠水人,著名法国文学专家、翻译家。著名诗人、学者、民主斗士闻一多先生的胞弟。北京大学西语系教授。1949年至1952年,任北京大学校务委员会常委兼西语系主任。曾任全国政协委员、常委,民盟中央委员、副主席,中央参议委员会副主任,中国翻译工作者协会名誉理事,法国文学研究会名誉会长,闻一多研究会名誉会长等职。主要著作有建国后参加《欧洲文学史》和《中国大百科全书》(外国文学卷)中法国文学条目等多项编撰工作,并担任《中国大百科全书》(外国文学卷)和《外国文学名著丛书》编委。译著:《雨果诗选》、《雨果诗抄》、《雨果诗歌精选》、《法国十九世纪诗选》、《红与黑》等。 这个译本是在红与黑中相对经典的。由于先生在法国留学多年,又是学习的法国文学,因此不仅仅是语言能力,包括思维与文化都受到了法国的影响,故此译本的感觉是很好的。 此外,郝运译本也是经典的版本。其翻译的准确性,句式的合理性无出其右,甚至超越了我传的译本。但是问题是过于追求扎实的语法后,从词到句都很好,但是一旦成篇,倒是有一种很冗的感觉。 我读过的另一个版本是许渊冲的,这个译本我找不到可做电子书的文稿,但是这是我最推荐的译本。被称为诗译英法唯一人,1999年获得诺贝尔文学奖的提名。如果大家喜欢这部小说,一定要读这个译本。 我不推荐的译本是罗新璋的,此人的译本我根本读不下去,说好听了,他是模仿傅雷的那种意译的达雅,但是真是画虎不成反类犬,大量的用古代的辞藻和四字词、成语来行文,我倒觉得可以作为语言实验的实验品了。 对了,大家除了知道这部小说叫做红与黑外,不要忘记了他的副标题:一八三○年纪事(皮埃尔.儒尔达校正本)